Kundenstimmen

Dolmetschen - Microphon und Dolmetscherpult in der Kabine

Wie die Kunden der Konferenzberatung Anna Mantel (Hartmann) unsere Leistung einschätzen

Die Konferenzberatung Anna Mantel (Hartmann) legt großen Wert auf Verschwiegenheit. Deshalb finden sich an dieser Stelle keine Logos oder lange Listen unserer Auftraggeber.

Wir arbeiten für Kongresszentren, Hotels, Eventagenturen, DAX-notierte und mittelständische Unternehmen, Verlagshäuser, Kommunen, Großbanken, Modefirmen, Stiftungen im In- und Ausland.

Referenzen bzw. Referenzprojekte schicken wir Ihnen auf Anfrage gerne zu.

Finden Sie hier eine Auswahl von Rückmeldungen von Kunden hinsichtlich der Leistungen der Konferenzberatung Anna Mantel (Hartmann):

 


Sehr geehrte Frau Mantel,

Nach der erfolgreichen Durchführung unserer Veranstaltung vom 14. und 15. Juli, an der Sie einen ganz wesentlichen Anteil hatten, ist es mir nach unserer langjährigen sehr guten Zusammenarbeit (seit 2011) ein Bedürfnis, Ihnen sehr zu danken für die professionelle und effiziente Organisation und die sehr gute Qualität der uns bereitgestellten Dolmetscher, die sich in unserem Fachgebiet perfekt auskannten.

Besonders hervorheben möchte ich auch Ihre hohe Flexibilität, die sich bei uns unter anderem in der Anfertigung der von uns sehr kurzfristig beauftragten Übersetzungen ausdrückte. Dass es Ihnen auch noch möglich war, für unsere Exkursion eine völlig überraschend angefragte mobile Dolmetschanlage in der von uns benötigten Anzahl innerhalb weniger Stunden zur Verfügung zu stellen, stellt für mich schon fast ein „kleines Wunder“ dar.

Ich freue mich auf eine weitere gute Zusammenarbeit mit Ihnen!
(Stadtverwaltung  Ludwigshafen; Deutsch-Russisch)


Liebe Frau Mantel,

Im Namen des ganzen Teams sowie der Kulturstiftung als Veranstalter, möchte ich mich für die wunderbare Zusammenarbeit bedanken! Ich selbst konnte ja leider nicht teilnehmen, habe aber von den Kuratoren sowie seitens der Besucher nur Positives über den Beitrag von Frau Alexijewitsch gehört. Insbesondere die Intimität durch die andere location und die dadurch entstandene räumliche Nähe von Podium und Publikum wurden gelobt.
Auch die direkte Übersetzung vor Ort, Ihre Präsenz anstatt einer Stimme durch Knopf im Ohr, hat zu dieser Atmosphäre beigetragen.

Herzlichen Dank auch für Ihre Unterstützung bei der weiteren Betreuung von Frau Alexijewitsch, sie haben uns hier sehr geholfen!
(Literaturveranstaltung „Politische Romantik“; Deutsch-Russisch und Deutsch-Ukrainisch)


 

„Während der Durchführung einer Studienreise mit TeilnehmerInnen aus drei Zentralasiatischen Ländern hat die Konferenzberatung Anna Mantel im Auftrag von evaplan das Simultan- und Konsekutiv-Dolmetschen organisiert. Jenseits der außerordentlichen Qualität Ihrer sprachlichen Leistungen, hat Frau Mantel uns besonders durch ihre professionelle Vorbereitung, ihre Feinfühligkeit und ihr angenehmes Auftreten beeindruckt. Sie hat uns in jedem Stadium der Projektvorbereitung und -durchführung umfassend beraten und betreut und für Dolmetscher und Dolmetschtechnik zuverlässig gesorgt. Wir werden gerne wieder mit der Konferenzberatung Anna Mantel arbeiten.“

(evaplan GmbH, Heidelberg, Deutsch-Russisch)


„Frau Mantel ist nicht nur ein absoluter Profi, sondern auch ein fantastischer Mensch!“

(Hessischer Landtag, Leiterin des Bereichs Protokoll und Veranstaltungen, Hessischer Friedenspreis 2015; Deutsch-Russisch)


Dear Mrs. Mantel,

It was a pleasure to meet you during last week’s event!

I have been explicitly asked by the group of guests from Russia to express high appreciation and complements for the great job that you and your colleague done with Russian translation during the Forum.

They were very impressed with the quality of the translation and appreciated your sense of humor J.

Thank you very much!!

Warm regards,

Irina

(Fachkonferenz Pipelines; Team für Englisch-Russisch, Englisch-Chinesisch und Englisch-Spanisch)


Sehr geehrte Frau Mantel,

ich habe mich ebenfalls sehr gefreut, Sie kennen zu lernen.

Unser Geschäftsführer war mit Ihnen sehr zufrieden und möchte Sie in Zukunft auf jeden Fall wieder buchen. Ich hoffe, ich kann Ihnen dann etwas früher Bescheid geben.

(Unternehmen der Prozessindustrie; Verhandlungsdolmetschen Deutsch-Englisch)


 

Sehr geehrte Frau Mantel,

der Regisseur war mehr als zufrieden und sehr beeindruckt von ihrer Kunst als Dolmetscherin. Mit grösster Freude werden wir auf Sie zurückkommen wenn sich die Gelegenheit bietet was ganz sicher der Fall sein wird je näher wir den Dreharbeiten kommen und der Regisseur nach Kiev fährt, um mit Autorin Swetlana Alexievitch das Drehbuch durchzugehen.
Vielen Dank und herzliche Grüsse auch nach Heidelberg.
(Gesprächsdolmetschen für Frau Swetlana Alexijewitsch; Deutsch-Russisch)

To whom it may concern:
As an interpreter, Ms. Mantel supported the US Army’s Professional Leadership Development Course (PLDC) in Grafenwoehr, Germany, April 6-24, 2005. Ms. Mantel’s primary responsibility was as a simultaneous interpreter for Russian soldiers attending the course, from Russian to English/English to Russian. In addition, Ms. Mantel also assisted as the Chef d’Equipe for a total of four translators.
This type of interpreter support was a first for the US Army and consequently, most materials were still in development up until the morning of each course’s start. Despite this extremely stressful working environment, Ms. Mantel excelled with subjects rich in military terminology and American colloquialisms. Her composure was excellent and she quickly gained the respect of students and instructors.
Because of her easily apparent professionalism and drive, I selected Ms. Mantel to be Chef d’Equipe for the duration of the course. In this role, Ms. Mantel both assisted the military in the development of the courseware and acted as my „eyes and ears“, keeping me informed of any issues that needed addressing. Once again, her abilities greatly attributed to the success of the course.
I cannot recommend Ms. Mantel strongly enough for any interpreter support between Russian and English. Her broad knowledge of both languages and high level of professionalism was instrumental in the success of the PLDC. As such, I look forward to Ms. Mantel working with Northrop Grumman Mission Systems GmbH in the near future.
Sincerely,
George Retsinas,
Managing Director
Northrop Grumman Mission Systems GmbH
(Ausbildung von Sergeants; Englisch-Russisch)

„Liebe Frau Mantel,
vorhin ist das Event beendet worden. Ich wollte mich nochmals herzlich für die kompetenten Dolmetscherinnen bedanken, die Sie uns vermittelt haben, sie haben ihren Job hervorragend gemacht und waren darüber hinaus noch ausgesprochen sympathisch.“
(Deutsche Großbank, Frankfurt, Englisch-Französisch)